Livret |
Part I : Fast / Psalm 19:2-5 | Section I : Rapide / Psaume19:2-5 |
Ha-sha-mý-im meh-sa-peh-rím ka-vóhd Káil, | Les cieux déclarent la gloire de Dieu |
U-mah-ah-sáy ya díve mah-gíd ha-ra-kí-ah. | La voûte du ciel montre Son ouvrage. |
Yóm-le-yóm ya bée-ah óh-mer, | Jour après jour la parole se transmet |
Va-lý-la le-lý-la ya-chah-véy dá-aht. | Nuit après nuit la connaissance transparaît. |
Ain-óh-mer va-áin deh-va-rím, | Sans discours et sans mot, |
Beh-lí nish-máh ko-láhm. | Leur voix se fait tout de même entendre. |
Beh-kawl-ha-áh-retz ya-tzáh ka-váhm, | Le son qu'ils émettent va sur toute la terre |
U-vik-tzáy tay-váil me-ley-hém. | Et les mots qu'ils prononcent vont au bout du monde. |
Part II : Fast / Psalm 34:13-15 | Section II : Rapide / Psaume 34:13-15 |
Mi-ha-ísh hey-chah-fáytz chah-yím, | Quel est l'homme qui désire la vie |
Oh-háyv yah-mím li-róte tov ? | Et aime les jours pour voir le Bien ? |
Neh-tzór le-shon-cháh may-ráh, | Tiens ta langue loin du Mal |
Uus-fah-táy-chah mi-dah-báyr mir-máh. | Et tes lèvres du mensonge. |
Súr may-ráh va-ah-say-tóv, | Détourne-toi du Mal, fais le Bien |
Ba-káysh sha-lóm va-rad-fáy-hu. | Cherche la Paix et garde-la. |
Part III : Slow / Psalm 18:26-27 | Section III : Lent / Psaume 18:26-27 |
Im-chah-síd, tit-chah-sáhd, | Avec le miséricordieux Tu es miséricordieux, |
Im-ga-vár ta-mím, ti-ta-máhm. | Avec le juste Tu es Juste. |
Im-na-vár, tit-bah-rár, | Avec le pur Tu es Pur, |
Va-im-ee-káysh, tit-pah-tál. | Et avec l'escroc Tu es perspicace. |
Part IV : Fast / Psalm 150:4-6 | Section IV : Rapide / Psaume 150:4-6 |
Hal-le-lú-hu ba-tóf u-ma-chól, | Louez-Le avec des tambours et de la danse, |
Hal-le-lú-hu ba-mi-ním va-u-gáv. | Louez-le au son des bois et des cordes, |
Hal-le-lú-hu ba-tzil-tz-láy sha-máh, | Louez-le au son des cymbales résonnantes, |
Hal-le-lú-hu ba-tzil-tz-láy ta-ru-áh. | Louez-le au son des cymbales bruyantes. |
Kol han-sha-má ta-ha-láil Yah, | Que tout ce qui respire loue l'Éternel. |
Hal-le-yu-yáh. | Halleluyah. |
Steve Reich, à |
" Tehillim (ou Tehilleem) signifie " Psaume " en hébreu.
" La mise en musique se fait sur le texte hébreu original, et comprend trois voix de femme, cinq percussions, deux clarinettes, deux hautbois, un cor anglais, deux orgues électriques et un quatuor à cordes. La percussion se compose principalement de petits tambourins sans grelots : il s'agit de peits tambours à main qui sont accordés et qui ressemblent à l'instrument appelé " tof " en hébreu, c'est-à-dire les petits tambours à main dont jouait Miriam au bord de la mer rouge (ce sont ces tambours dont parle le Psaume 150). J'ai également recours au claquement des mains et aux maracas - qui sont une sorte de crécelle.(...)
C'est à partir de cette accentuation qu'est composée la musique. La mélodie sort des mots eux-mêmes. Selon la signification la plus simple du mot, il s'agit d'une composition mélodique dont tous les développements sont le résultats de lignes mélodiques. Il y a des canons à deux et quatre voix sur des vers particuliers de la première section, puis, dans une deuxième section, la ligne mélodique devient de plus en plus longue et mélismatique (il y a de plus en plus de notes par syllabe). La troisième section comprendra un dialogue entre une voix et une autre et la dernière section combinera toutes ces techniques. " Steve Reich répondant aux questions de Bérénice Reynaud in Écrits et entretiens sur la musique Bourgois, 1981. |
Discographie |
Par le Radio-Sinfonieorchester de Stuttgart dirigé par Peter Eötvös. Sur le męme disque : - My Name is par Schola Cantorum Stuttgart Tonband dirigé par Peter Eötvös. | 1993 | Cadenza |